当前位置:论文写作 > 毕业论文范文 > 文章内容

体育英语的特点翻译策略

主题:体育课英语 下载地址:论文doc下载 原创作者:原创作者未知 评分:9.0分 更新时间: 2024-03-19

简介:关于对不知道怎么写体育英语论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文体育英语论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

体育英语论文范文

体育课英语论文

目录

  1. 一、体育英语的特点
  2. (一)词汇特点
  3. (二)句法特点
  4. 二、体育英语中的翻译策略
  5. (一)归化
  6. (二)异化
  7. 三、结论
  8. 体育课英语:体育英语_棒球和垒球的规则

摘 要:我国逐渐由体育大国向全民健身社会迈进,体育英语翻译工作变得愈加重要,这样就对体育翻译工作者提出了更高的要求.在尽量全面地分析体育英语特点的基础上,探讨体育英语翻译策略的选择.

关键词:全民健身;体育英语;翻译策略

在当今的中国社会,体育已经融入我们的生活,成为生活中必不可少的重要部分.人们不仅热心关注各种体育赛事,而且积极参与体育运动,增强体质.特别是在2008年我国成功举办奥运会以来,国人关注体育的热情更是越来越高.人们主要通过各种新闻媒体了解国内外体育赛事.新闻媒体在转播、报道国外体育赛事的过程中就不可避免地要对所涉及的体育英语进行翻译.翻译是否恰当会影响人们对体育赛事的了解.因此,我们要分析体育英语的特点,不断地探讨体育英语的翻译策略.

一、体育英语的特点

(一)词汇特点

1、运用大量口语化的词语.喜爱追捧体育的大多是年轻人,也是体育新闻报刊杂志的购买主力军,为迎合他们的需要,现在的体育新闻报道用词越来越娱乐化、口语化.我们以美国ESPN体育报道网站的一则篮球新闻为例:Utah Jazz will take their lumps soon because they h论文范文e little experience of postseason.(犹他爵士队将很快被踢出局,因为他们缺乏季后赛的经验.)此句中,take lumps在美国口语中是失败、遇到困难的意思.再看一则足球新闻:Real Madrid beat Manchester United pants off in the second leg of European Cup.(皇家马德里在第二回合欧洲杯的比赛中羞辱曼联队.)Beat the pants off 是很口语化的一句表达,意思是取得大胜,羞辱对手.

2、使用大量体育专业性词汇.体育迷们对英语体育新闻报道中的体育词汇了如指掌.但是,不太了解体育项目的人阅读起来就有一定的困难.The National Basketball Association (NBA)

is North America&,acute,s premier professional men&,acute,s basketball league, composed of thirty teams from Canada and the USA. It is an active member of USA Basketball (USAB), which is recognized by the International Basketball Federation as the National Governing Body (NGB) for basketball in the United States. 美国国家篮球协会(NBA)是北美首屈一指的专业男子篮球联赛大联盟,由来自加拿大和美国的30支球队组成,它不仅是美国篮球(USAB)一个重要成员,也是国际篮联授权的美国篮球的国家管理机构(NGB).

在看篮球比赛的时候,我们会碰到大量的篮球专业术语,而且是相对固定的表达方式,需要我们了解并熟记.例如,shooting percentage(命中率)、field goals(二分球)、3—pointer(三分球)、free throw(罚球)、air—ball(三不沾)、air—pass(空中传球)、 block(盖帽)、cover(掩护)、defense(防守)、steal(抢断)、dunking(扣篮)、charging(撞人犯规)、violation(违例)、transition(快攻)、tr论文范文el(走步)等.

3、同一个词在不同的运动项目中意思经常不一样.同一个词在不同的运动项目中,其释义与汉语表达就会很不一样.需要根据不同运动项目的特点及专项运动的特定表达方式选择词义.如,“position”一词,在体育运动中的基本意思为:“姿势、位置”,但也有很多不同的译法:motionless position静止姿势,defence position防守位置(球类运动),line of position高低线(射击),home position本场区的中心部分(羽毛球、网球),mating position杀棋局面(围棋),oblique downward position两臂斜上举(体操),order of position站位次序,skating position交臂并行滑(花样滑冰),starting position(比赛)开始的列阵(球类运动),set position(投手)侧身投球法(棒球),prone position俯卧(游泳),vertical position(身体的)垂直部位(体操).

4、用词简短而专业.例如,羽毛球运动中lift(近网挑高球),bye(轮空),draw(抽签),end(场地),drive(平快球、平抽球),clear(高远球).乒乓球运动中let(重发球),fault(犯规),side(侧面),net(擦网),s论文范文(停),time(时间到),toss(挑边、掷挑边器),serve(发球),receive(接发球),ends(方位)等等.

(二)句法特点

1、常用一般现在时代替过去式,动感十足.例如,Rockets take their lumps soon to Dallas,probably because they h论文范文e little experience of postseason.(火箭队很快就被达拉斯小牛队击败,可能是因为缺乏季后赛经验吧.)At the end Lina beats her rival and takes the Cup.(最终李娜击败决赛对手,夺得奖杯.)

体育课英语:体育英语_棒球和垒球的规则

2、常用不正规的省略句.Tiger Woods blamed with gossip news.(老虎伍兹因为绯闻受到人们的责备.)其中省略了被动语态的be动词.Another one for Real Madrid.(皇马又取得了一次胜利.)显然这些省略句不符合语法规范,但已经成为体育英语一大特色.

3、多用祈使句和短句.喜欢看体育比赛的人都会注意到在赛事播报中,播音员会大量使用祈使句,多用短句.例如,Go awards or go home!(不胜利就滚回家!)主教练用心良苦,在激励队员的斗志,为了荣誉去战斗.Pass me the ball,slam dunk it.(传球!我可以扣篮了!)赛场上使用这样的句子非常方便球员之间的交流,有利于鼓舞队友,能够激起士气,而且使用短句也有利于球队的团结,便于队员融入比赛中.

4、陈述句使用普遍.体育英语作为一种应用英语,带有很强的专业性,为了更好地向观众或读者介绍体育赛事,普遍使用陈述句而不是疑问句.例如,Shooting is a sport in which shooters discharge different firearms at different types of targets at different distances.The firearms used for sport of shooting are usually rifles,pistols and shotguns.Although the scoring system in shooting events varies,the objective remain simple—aiming for the bullseye.(射击运动是射手在不同距离对准不同靶子用不同论文范文进行射击的一项体育运动.射击比赛使用的论文范文通常有论文范文、论文范文和论文范文.虽然每项比赛的评分方法不同,但比赛的目标只有一个:瞄准靶心.)

二、体育英语中的翻译策略

在体育英语翻译中仅仅考虑体育英语的特殊性还是不够,由于两种语言的表达方式和民族文化差异,翻译过程中应灵活采用翻译策略,最终实现成功地向观众传达体育比赛情况.这里讲的翻译策略主要是归化和异化的选择.

(一)归化

1813年,施莱尔马赫e在《论翻译的方法》一文中指出,对于具有文化内涵的地方,翻译的途径一般有两种,“一种是尽可能让作者安居不动,而引导 读者去接近作者;另一种是尽可能让读者安居不动,而引导作者去接近读者.即归化和异化.”那么到底什么是归化?韦努蒂认为,归化法是“采取民族中心主义的态度,使外语文本符合译入语言的文化价值观,把原作者带进译入语文化”.以译入语为中心的归化翻译追求译文符合译入语语言及文化规范,较好地满足译入语读者较少异味的阅读需求,易于使读者在付出最小努力的情况下便可达到最佳语境效果.例如,Table Tennis was developed in England in the early 1900s. The sport is growing in popularity in Europe and Asia and for decades the players from Asia and European countries h论文范文e been most dominant in the world table tennis,especially the players from China and Sweden.(乒乓球于20世纪早期起源于英国.后来在欧洲与亚洲兴旺起来.近十年来,在国际乒坛上亚洲与欧洲的乒乓球运动员一直处于领先地位,中国与瑞典尤为突出.)这里的Table Tennis如果翻译成“桌子网球”,中国的观众就会丈二和尚摸不着头脑了.翻译为“乒乓球”,非常形象生动,而且还容易让人联想到乒乓球的魅力.

(二)异化

韦努蒂明确指出,异化是“对这些文化价值观的一种民族偏离主义的压力,接受外语文本的语言和文化差异,把读者带入外国情景”.这种通过异化处理而保留下来的原作中的异国情调,可以增加运动的魅力,容易被观众接受.例如,Taekwondo is one of the sports that represent the oriental cultures. It has roots in ancient Korean martial arts, a martial art originated from Korea, and is renowned for its dramatic flying and spinning kicks. “Tae” means foot, or kick, “kwon” means fist, or punch, and “do”, art, or way of life and literally means the art of hand or foot fighting.(跆拳道是代表东方文化的体育项目之一.源于韩国古代武术,以迅猛旋转的腿法著称.“Tae”的意思是脚或踢;“kwon”的意思是拳头或击;“do”是指技巧,或者生活方式, “Taekwondo”的字面意思就是用拳、腿搏击的技巧.)

三、结论

本文从体育英语的词汇特点和句法特征出发,详细地分析了体育英语的特殊性,译者在从事体育英语翻译过程中一定要忠实于体育英语的特色.当然优秀的翻译工作者必须要有跨文化意识,恰当地选择翻译策略,要在归化和异化或者两种方法兼而有之中冷静地做出抉择.

参考文献:

[1]孟莲芬.体育英语组织与竞赛[M].上海:上海交通大学出版社,2009.

[2]孟莲芬,韦建军.体育翻译中词义的选择[J].上海翻译,1997(4).

[3]孙光旭.体育英语翻译方法探讨[J].湖北经济学院学报,2007,4(6).

[4]张海琳.体育英语的特点及其英汉翻译[J].今日科苑,2009(17).

[5]赵妤.竞技运动术语的翻译效度——基于关联理论的视角[J].体育科技文献通报,2011(11).

[6]林建冰.体育汉英/英汉翻译的“特效处理”[J].长春师范学院学报,2003(04).

[7]蒋铮璐,袁峰.浅谈体育英语科技资料的翻译操作[J].山西师大体育学院学报,2007(S1).

[8]林玲.英语体育新闻的语言特色及其翻译对策[D].上海:上海外国语大学,2004.

[9]胡本东.中国职业篮球俱乐部体育英语翻译人员现状及发展对策研究[J].山东体育学院学报,2008(09).

[10]马骏婷.体育新闻及体育新闻英语汉译[D].上海:上海外国语大学,2007.

(责任编辑 马志娟)  

总结:本文是一篇关于体育英语论文范文,可作为相关选题参考,和写作参考文献。

体育课英语引用文献:

[1] 小学体育课论文集 小学体育课英语参考文献哪里找
[2] 体育英语专业论文选题 体育英语论文题目怎么定
[3] 初中体育教师教学外文外文 初中体育教师教学英语参考文献哪里找
《体育英语的特点翻译策略》word下载【免费】
体育课英语相关论文范文资料